Associazione Culturale Noste Reis - Lingua e cultura del Piemonte

Cerca nel sito

Vai ai contenuti

Lezione 15

Breve corso online

Conversassion


- Ël Piemont a l'é un pais ëd camp e 'd montagne.
Ël mar a-i é nen, pa vèj, Cristin-a?
- It l'has rason, Fransesch, ma sòn a veul pa dì che la lenga piemontèisa a l'abia nen ël léssich dël mar!
- Fame d'esempi!
- Coma ch'it veus; pija l'italian "gomena": lo sas-to nen che an piemontèis as dis "soastr"? E la "nave" da nojàutri a l'é la "nav", con tant ëd caren-a, popa, vele e timon. E për dì "marinaio" i l'oma nen un-a, ma doe paròle: marinar e matlòt.
- Ansoma, disme nen ch'i soma 'dcò un pòpol ëd mar...
- Lolì nò, bin sigur, ma i l'oma amprendù a andé për mar: t'arcòrdës-to nen che Nissa a l'era piemontèisa, e a 'l l'era 'dcò Onèja, cola che j'italian a ciamo Oneglia? Bele nojàutri i l'avìo nòsta cita flòta, ch'a l'ha savù fesse onor.
- Ma ij pèss, coj-lì i-j conossoma pro: it je treuves nen mach ant ël mar: ël luss, la truta, la tenca, 'l barb, ël somon: un pì galup che l'àutr!
- Va ben, galupass! Andoma mangesse na truta?
- Òi!




Vocabolari

camp = campo
mar = mare
a 'l l'era = lo era
flòta = flotta
a l'ha savusse fé onor = ha saputo farsi onore
pèss (pron. con e aperta) = pesce
it je treuves = li trovi
luss = luccio
truta = trota
tenca = tinca
barb = barbo
somon = salmone
galup = ghiotto (aggettivo) e ghiottone (sostantivo)

NÒTE ‘D GRAMÀTICA


I NOMI ALTERATI

I nomi in piemontese, come nelle altre lingue romanze, possono subire delle alterazioni.

I diminutivi terminano in:

-et / ëtta

-òt / -òta

-uss / -ussa

-in / -in-a

Esempi: fijëtta (fanciulla), cagnet (cagnolino), paisanòt (contadinello (da paisan))

Gli accrescitivi terminano in:

-on / -on-a

Esempi: citon (bambinone), grasson-a (grassona)

I peggiorativi terminano in:

-ass / -assa

Esempio: cagnass (cagnaccio)

I nomi
aso, òmo, giovo hanno forme speciali e subiscono un cambio di radice a contatto con suffissi accrescitivi, diminutivi etc:

omnon (omone), omnuss (omuncolo), asnet (asinello), asnon (asinaccio), giovnotin (giovanottino)

Notare che i nomi uscenti in
–è / , se a contatto con un suffisso che li altera, recuperano la -r- presente nella loro derivazione etimologica. Ad esempio, piasì diventa piasiron.

VERB


FORMA RIFLESSIVA

In piemontese (come in italiano) la forma riflessiva del verbo si costruisce mediante particelle pronominali che prendono il nome di pronomi riflessivi.

I pronomi riflessivi coincidono con i pronomi oggetto tranne che nella terza persona singolare e plurale e nella prima plurale.

I pronomi riflessivi assumono due diverse forme secondoché essi seguano il pronome verbale oppure il verbo (nei modi infinito, imperativo, participio passato).

1. Caso del pronome riflessivo che segue il pronome verbale.

La tabella confronta la forma riflessiva con quella non riflessiva con i corrispondenti pronomi oggetto.

vestisse (vestirsi)

pronome
riflessivo

vestì (vestire)

pronome
oggetto

mi im vesto (io mi vesto)

-m

chiel / chila am vest (egli / ella mi veste)

-m

ti it veste (tu ti vesti)

-t

mi it vesto (io ti vesto)

-t

chiel / chila as vest (egli / ella si veste)

-s

ti it lo / la veste (tu lo / la vesti)

lo / la

nojàuti is vestoma (noi ci vestiamo)

-s

vojàuti an veste (voi ci vestite)

-n

vojàuti iv veste (voi vi vestite)

-v

loràuti av vesto (loro vi vestono)

-v

loràuti as vesto (essi / esse si vestono)

-s

noiàuti i-j vestoma (noi li / le vestiamo)

-j


2. Caso del verbo nei modi infinito, imperativo, participio passato.

Il pronome riflessivo prende la seguente forma:

-me

-te

-se (-sse dopo vocale)

-ve

-se (-sse dopo vocale)

Esempi.

I son catame un computer neuv (Mi sono comperato un nuovo computer)
Fate furb, fòl! (Fatti furbo, sciocco!)
A l'é fasse pròpi bela, cola fiëtta! (Quella ragazzina si è fatta proprio bella)
I soma capisse? (Ci siamo capiti?)
Dësgageve! (Sbrigatevi!)
Belessì a venta tense për nen droché! (Qui bisogna tenersi per non cadere!)

ESERCISSI. VIRÉ AN ITALIAN / AN PIEMONTÈIS


1. I son aussame (=alzato) con mal la testa.
2. Com é-la?
3. As vëdd / ved che jer i l'hai mangià caicòs ch'a l'ha fame mal.
4. Ses-to franch sigur?
5. I lo son: stamatin am ësmijava 'd nen podèj ësté an pé.
6. Arcòrd-te ëd catete (
catesse = comprarsi) la meisin-a (medicina).
7. I l'hai già catala.




1. Non voglio più vederla.
2. Perché? Cosa ti ha fatto?
3. Mi ha tradito (tradire= tradì).
4. Con chi?
5. Con un ragazzino che non conosci.
6. Allora trovati un'altra ragazza.
7. Mi piaceva quella. Non posso dimenticarla.
8. Non voglio più vederla.

Home Page | L'Associazione Noste Reis | Corsi per le scuole | Corsi per adulti | Le pubblicazioni | La lingua piemontese | Mondo, identità e storia | Breve corso online | Letteratura | Pittura | Scienza | Attività e incontri | Contatti e Note | Riconoscimenti | Opere e biografie pittori | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu